


U LEKARZA I W SZPITALU
У ЛІКАРЯ ТА В ЛІКАРНІ
AT THE DOCTOR AND THE HOSPITAL
jechać na SOR (izba przyjęć)
йти до ВЕ(Н)МД (відділення екстреної допомоги)
go to ER (Emergency Room)
[єхачь на СОР (ізба пшиєньчь)]
[ty do WE(N)MD (widdiłennia ekstrenoji dopomohy)]
pogotowie
невідкладна допомога
emergency
[поґотовє]
[newidkładna dopomoha]
lekarz
лікар
doctor
[лекаж]
[likar]
szpital
лікарня
hospital
[шпіталь]
[likarnia]



RECEPCJA
ПРИЙОМ
RECEPTION
Potrzebuję lekarza.
Мені потрібен лікар.
I need a doctor.
[Потшебує лекажа]
[Meni potriben likar.]
Co się dzieje?
Що відбувається?
What is going on?
[Цо шє джєє?]
[Szczo widbuwajetʹsia?]
Co się stało?
Що сталося?
What's happened?
[Цо шє стало?]
[Szczo stałosia?]
Proszę czekać.
Будь ласка, зачекайте.
Please, wait
[Проше чекачь]
[Budʹ łaska, zaczekajte.]
ubezpieczenie
страхування
insurance
[убезпєченє]
[strachuwannia]
Czy jest pan/pani ubezpieczony(-a)?
Ви застраховані?
Are you insured?
[Чи єст Пан/Пані убезпєчони(-а)?]
[Wy zastrachowani?]
Proszę iść do gabinetu numer 13.
Пройдіть до кабінету номер 13.
Go to the room number 13
[Проше ішьчь до ґабінету нумер 13]
[Projditʹ do kabinetu nomer 13.]
Lekarz przyjdzie pana/panią zbadać.
Лікар прийде Вас послухати
The doctor will come to see you.
[Лекаж пшийджє Пана/Паньоу збадачь]
[Likar pryjde was posłuchaty.]
Lekarz wywoła pacjenta.
Лікар викличе пацієнта.
Doctor calls the patient.
[Лекаж вивола пац’єнта]
[Likar wykłycze pacijenta.]
OBJAWY/
CHOROBY
СИМПТОМИ/ЗАХВОРЮВАННЯ
SYMPTOMS/
DISEASES
[Болі мнє .. (ґлова, бжух)]



Boli mnie… (głowa, brzuch)
У мене болить... (голова, живіт)
My (head, stomach) hurts
[Болі мнє .. (ґлова, бжух)]
[U mene bołytʹ… (hołowa, żywit)]
ból ostry/łagodny/tępy/promieniujący/pulsujący
біль різкий/слабкий/тупий/пульсуючий
sharp / weak / dull / irradiating / throbbing pain
[ буль остри/лаґодни/темпи/пульсуйонци ]
[bil rizkyj/słabkyj/tupyj/pulsujuczyj]
Źle się czuję.
Я себе погано почуваю.
I am not feeling well
[Жьлє шє чує]
[Ja sebe pohano poczuwaju.]
Niedobrze mi.
Мені погано.
I’m going to throw up/I feel nauseous.
[Нєдобже мі]
[Meni pohano.]
Mam (wysoką) temperaturę/gorączkę.
У мене (висока) температура/лихоманка.
I am having high temperature/ a fever.
[Мам (високоу) температуре/ґорончке]
[U mene (wysoka) temperatura/łychomanka.]
Mam katar.
У мене нежить.
I have a runny nose.
[Мам катар]
[U mene neżytʹ.]
Mam kaszel.
У мене кашель.
I have a cough.
[Мам кашель]
[U mene kaszel.]
Mam dreszcze.
У мене озноб.
I have chills.
[Мам дреще]
[U mene oznob.]
Mam wysokie ciśnienie.
У мене високий тиск.
I have high blood pressure.
[Мам високє чішьнєнє]
[U mene wysokyj tysk]
Mam problemy z sercem.
У мене проблеми з серцем.
I have problems with heart.
[Мам проблеми з серцем]
[U mene probłemy z sercem.]
Mam cukrzycę.
Я діабетик.
I am diabetic.
[Мам цукшице]
[U mene wysokyj tysk]
Nie mogę oddychać.
Я не можу дихати.
I cannot breath.
[Нє моґе оддихачь]
[Ja ne możu dychaty.]
Duszno mi.
Mені душно.
I am short of breath.
[Душно мі]
[Meni duszno.]
Zaraz zemdleję.
Я зараз знепритомнію.
I am about to faint
[Зараз земдлеє]
[Ja zaraz zneprytomniju.]
Słabo mi.
Погано мені.
I feel dizzy.
[Слабо мі]
[Pohano meni.]
Zaciąłem(-am) się nożem.
Я порізався ножем
I cut myself with a knife.
[Зачонлем(-ам) шє ножем]
[Ja porizawsia nożem.]
Jest mi lepiej/gorzej.
Мені краще/гірше.
I am feeling better/ worser.
[Єст мі лєпєй/ґожей]
[Meni kraszcze/hirsze.]
grypa
грип
flu
[ґрипа]
[hryp]
przeziębienie
застуда
cold
[пшежємбєнє]
[zastuda]
osłabienie organizmu
ослаблення організму
general weakness of the body
[ослабєнє орґанізму]
[osłabłennia orhanizmu]
złamana noga
зламана нога
broken leg
[зламана ноґа]
[złamana noha]
rana głęboka
глибока рана
deep injury
[рана ґлембока]
[hłyboka rana]
krwotok
кровотеча
bleeding
[крвоток]
[krwotecza]
oparzenie
опік
burn
[опаженє]
[opik]
wdało się zakażenie
заніс інфекцію
It got infected.
[вдало шє закаженє]
[zanis infekciju]
atak padaczki
напад епілепсії
epileptic seizure
[атак падачкі]
[napad epiłepsiji]
zawał serca
інфаркт
myocardial infarction/ heart attack
[завал серца]
[infarkt]
wyrostek
апендицит
appendicitis
[виростек]
[apendycyt]
PYTANIA LEKARZA
ЗАПИТАННЯ ЛIКАРЯ
QUESTIONS OF THE DOCTOR



Co panu/pani dolega?
Що з Вами?
What seems to be the problem?
[Цо пану/пані долеґа?]
[Szczo z wamy?]
Co się stało?
Що сталося?
What happend?
[Цо шє стало?]
[Szczo stałosia?]
Jakie ma pan/pani objawy/symptomy?
Які у вас симптоми?
Which symptoms do you have?
[Якє ма пан/пані об’яви симптоми?]
[Jaki u was symptomy?]
Jak długo jest gorączka?
Як довго лихоманка?
How long do you have the fever for?
[Як длуго єст ґорончка?]
[Jak dowho łychomanka?]
Czy brał(a) pan/pani jakieś leki?
Ви приймали якісь ліки?
Have you been taking any medication?
[Чи брал(а) пан/пані якєшь лєкі?]
[Wy pryjmały jakiś liky?]
Czy leczy się pani/pan na coś?
Вас від чогось лікують?
Are you being treated for something?
[Чи лечи шє пані/пан на цошь?]
[Was wid czohoś likujutʹ?]
Proszę się rozebrać od pasa w górę.
Роздягніться до пояса, будь ласка
Please strip from to your waistline.
[Проше шє розебрачь од паса в ґуре]
[Budʹ łaska, rozdiahnitʹ sia wid pojasa dohory.]
Proszę wstać.
Будь ласка, встаньте.
Stand up, please
[Проше встачь]
[Budʹ łaska, wstańte.]
Proszę usiąść.
Будь ласка, сядьте.
Sit down, please
[Проше ушьоншьчь]
[U mene wysokyj tysk]
Proszę się położyć.
Будь ласка, лягайте.
Lay down, please
[Проше шє положичь]
[Budʹ łaska, lahajte.]
Proszę otworzyć usta.
Будь ласка, відкрийте рот.
Open your mouth please
[Проше отвожичь уста]
[Budʹ łaska, widkryjte rot.]
Proszę głęboko oddychać.
Будь ласка, вдихніть глибоко.
Please, take a deep breath
[Проше ґлембоко оддихачь]
[Budʹ łaska, wdychnitʹ hłyboko.]
wdech
вдих
inhale
[вдех]
[wdych]
wydech
видих
exhale
[видех]
[wydych]
Wypiszę panu/pani receptę.
Я випишу вам рецепт.
I'll write you a prescription.
[Випіше пану/пані рецепте]
[Ja wypyszu wam recept.]
Proszę brać leki trzy razy dziennie.
Приймайте ліки три рази на день.
Take the medication three times a day.
[Проше брачь лєкі тши рази джєннє]
[Pryjmajte liky try razy na deń.]
Proszę zachować spokój.
Будь ласка, зберігайте спокій.
Please stay calm
Проше заховачь спокуй
[Budʹ łaska, zberihajte spokij.]
[Болі мнє .. (ґлова, бжух)]
Boli mnie… (głowa, brzuch)
[Болі мнє .. (ґлова, бжух)]
[Болі мнє .. (ґлова, бжух)]
BADANIA I LECZENIE
ДОСЛIДЖЕННЯ I ЛIКУВАННЯ
RESEARCH AND TREATMENT



Wyniki badań będą za 3 dni.
Результати аналізів будуть через 3 дні.
The test results will be in 3 days.
[Винікі бадань бендоу за 3 (тши) дні]
[Rezultaty analiziw budutʹ czerez 3 dni.]
lekarstwa, leki
ліки
medicine
[лекарства, лекі]
[liky]
antybiotyk
антибіотик
antibiotics
[антибіотик]
[antybiotyk]
opatrunek
пов'язка
bandage
[опатрунек]
[powjazka]
plaster
пластир
band-aid
[пластер]
[plastyr]
bandaż
бинт
roller
[бандаж]
[bynt]
zastrzyk
ін’єкція, укол
injection
[застшик]
[injekcija, ukoł]
kroplówka
крапельниця
I.V
[кроплювка]
[krapelnycia]
badanie krwi / morfologia
аналіз крові / морфологія
blood test/morphology
[баданє крві / морфологія]
[analiz krowi / morfołohija]
pobranie krwi
взяття крові
blood sampling
[побранє крві]
[wziattia krowi]
EKG
ЕКГ
electrocardiography
[ЕКҐ]
[EKH]
karetka pogotowia
шв